所員ブログ
サービス案内 事務所概要 所員紹介 インフォメーション よくある質問Q&A お問い合わせ
HOME > 所員ブログ > Last Christmas

所員ブログ

Last Christmas

12月も半ばを過ぎると、クリスマスカラーに街中が染まってゆきます。忘年会続きの私も、イルミネーションなどを目にするとホッと心が和むのは気のせいでしょうか?と言うことで、今回のネタはクリスマスです。

 いまや、クリスマスソングの定番となったワム!の「ラストクリスマス」ですが、ジョージマイケルの甘い歌声とあのメロディーからすると相当良いラブソングに聞こえますが、実はあの歌は別れの歌であったのです。

そもそも英語の"Last"という単語の訳は「最後の」という訳と「この前の」という2つの訳が存在します。そこでワム!の「ラストクリスマス」の「ラスト」はどちらの意味かというと後者の訳になります。つまり、ラストクリスマスは「最後のクリスマス」ではなく「去年のクリスマス」という意味になるわけです。ある出来事によって、私もことの真相を知ることになるのですが、それは後に回しましょう。

 その前に、「ラストクリスマス」がどういう歌なのかというと、次の様な歌詞の内容なのです。

    ♪ Last Christmas I gave you my heart.
     (去年のクリスマスは君に僕のハートを捧げたのに)

      But the very next day you gave it away.
     (すぐ翌日に君は放り出してしまった)

           This year to save me from tears
      (今年 もう涙はごめんだから)

           I'll give it to someone special.  ♪
     (誰か特別な人にあげることにするよ!)

 冒頭部分のワンフレーズですが、これ以降も昨年のクリスマスの惨憺たる結果が、つらつらと唄われています。あの歌声とメロディーからは想像できないから、知らないという事は恐ろしい事です。

 さて、この歌が世に出回ったのは1984年になります。私が高校1年の時でした。当時、友達との賭けに負けて、クリスマスの日に片思いの人(年上の女性)に告白する事になってしまったのです。そのネタを探している時に耳にしたのがこの曲でした。題名も(「最後のクリスマス」かぁ、なんか切なそうで良いかも)と思いプレゼント用のレコードを買いました。

そして当日「これ私の思いです」という感じで渡しました。すると、

     女性:「あなたこの歌の歌詞知っているのぉーーー?」
      私:?
     女性:「よく歌詞カードを読んでみなさーーい!!」
      私:???
 
 言っている意味が良く分からなかったけれど、私も惨憺たる結果に終わったことは良く分かりました。しかも、翌日ではなく、「即時」でした。後になって、その先輩は英語が得意であること、ジョージマイケルの大ファンであること、そして「ラストクリスマス」の歌詞の内容を知ることとなったのです。まあ、もともと脈がれば歌詞なんて関係なかったのですがね。手許にはジョージマイケルがサンタクロースに扮した写真が載っているレコードだけが残りました。


 さて、今年のクリスマスには嫁にワム!の「ラストクリスマス」をプレゼントしようかなと思います。積年の思いをこめて・・・

(おっと、あの人も英語は得意だったけ)

やっぱやめておきます。くわばらくわばら。

HOME > 所員ブログ > Last Christmas